邦妮·麦克伯德提示您:看后求收藏(33言情网www.33wxw.com),接着再看更方便。
几分钟后,我们就坐上了马车,沿着冰封的乡村道路驶向克莱顿。与此同时,斐洛医生去邻镇拍加密电报,指示在萨默斯比待命的迈克罗夫特的手下立刻前往克莱顿,我希望这封电报能够实现预期目标,但愿那些人不会被诱骗到其他地方去。
夜幕降临,寒风刮起的时候,我们靠近了伯爵的大宅,巨大的建筑物笼罩在深紫色的暮光中,几扇窗户透出点点灯火,散发着哥特式艺术特有的壮观,庄园的一端被树木掩映,但我可以看到大宅的一个单层侧翼亮着金灿灿的灯光,那儿是佩灵汉姆大厅,藏品所在的地方。
车厢里温度骤降,腿上盖的和背上披的毛毯似乎失去了功效,冻得瑟瑟发抖的我看了看福尔摩斯,只见他跃跃欲试地坐直身体,迫切而敏锐,眼睛因兴奋和药物的影响闪闪发光。
无论克莱顿庄园中有什么邪恶在等候我们,它都会遭遇一股强大的正义力量。然而我的朋友也是人,虽然药物的刺激足以使他给伯爵造成可怕的威胁,但同时也会对他自身造成可观的伤害,我担心他会得不偿失。
他对上了我的视线,“我会没事的,检查你的武器,打开保险。”他说。
接着,福尔摩斯示意车夫在一排树木后面停车,我们走下马车,他低声嘱咐了车夫几句,拍拍他的马,打发他离开了。
我们沿着小径,步行走向黑暗的房子,来到佩灵汉姆大厅后面的一处精巧的法式花园,覆盖着一层冰壳的灌木反射着点点月光。
当我们走近时,佩灵汉姆的私人艺术圣地里透出的灯火变得更加明亮,黄色的微光穿过昏暗的花园,在树木间制造出朦胧的暗影。
我们附近的黑暗中传来清嗓子的声音,我拔出武器,只见一条华丽的铁质长凳上坐着维多克,月光之下的他显得萎靡不振,他以法国人特有的方式耸了耸肩,抬起一条胳膊,他被铐在了板凳上!看到我们两个,维多克面露讥刺:“你看起来恢复得不错嘛,福尔摩斯。有医生做朋友就是好,不是吗?”
“孩子们在哪儿?”福尔摩斯问。
“别提了,我们没赶上他们,但我们跟着他们来到了这里。”他夸张地叹了口气,抖弄着手铐,“那位女士,她非要独自行动。”
“她的‘行动’是杀死伯爵,”福尔摩斯说,“而你只会给她添乱。来吧,华生!”他转过身去,融入黑暗。
“啊,不!”维多克叫道,“我会冻死的!”
“你的开锁工具呢?”我问。
他朝雪地里的